我对姑娘说:‘过去我经常沿街弹唱,想挣口饭吃,可是挣不到一文钱,于是我就将它丢掉,另谋生路了。但是我还是非常喜欢弹唱,今天趁此良宵,我来弹唱一曲,以便给你留下美好的印象。’
姑娘立即吩咐婢女拿来一把崭新的四弦琴,她接过四弦琴,调好弦,开始弹唱,歌声抑扬顿挫,优美动听,令人陶醉。我沉浸在优美的音乐中,忘记了自己的处境,情不自禁地拍手叫好。
姑娘唱罢,微笑着走到我跟前,问道:‘你知道这首诗是谁作的曲,谁作的诗吗?’
我摇头说道:‘不知道。’
姑娘并不介意,她十分喜悦地对我说:‘让我来告诉你吧,这诗是艾和·恕瓦斯作的,而曲是由伊斯哈格作的。’
我惊奇地噔大双眼说:‘原来,伊斯哈格的曲子是这样的,实在是太美了。’
姑娘点点头说:‘对,伊斯哈格的曲子确实美妙动听,他在作曲方面是个出类拔萃的人物。’
‘他真是世上独一无二的人才呀!’
‘如果我们能听他亲自唱一曲,那真是今生之万幸啊!’
就这样,我们边唱边谈,一直到了黎明时分。这时,一位老太太慌慌张张地走进来,只见她穿着一身粗布衣服,看上去像是老保姆。
老太太径直走到姑娘身边,悄声对她说:‘时间已经到了。’
这时,姑娘站起来,对我说:‘天已快亮了,你可以回去了,不过要记住:对这里的情况千万要保密,因为我们这里只接待忠诚可靠的人。’
我对姑娘说:‘请你放心,这些不用你吩咐,我也会做到的。’
姑娘目送我走出厅堂,吩咐仆女把我送出大门。我离开那座宫殿,心里好像有一种失落感。我慢慢悠悠地回到家中,做过晨礼,便躺在床上睡着了。我刚刚睡熟,哈里发马蒙就派人来接我了。我只好跟着差使去见他。整整一个白天,我都陪哈里发马蒙喝酒、聊天,心情十分愉快。
夜幕降临之时,我又想起昨晚的欢乐时光,实在难以控制自己的情绪,便告别了哈里发马蒙,径直向那个小巷走去。我像第一天那样坐进篮子里,墙那边的人将我提上墙头。我跟着几个婢女来到那个熟悉的殿堂。
那位姑娘看到我,非常高兴,忙请我坐下,问道:‘看来你很喜欢我们这里,对吗?’
我装出毫不在意的样子,说道:‘我是夜晚睡不着,想来你们这里玩一玩,别无其它用意。'
接着,我们又像第一天晚上那样,弹唱、诵诗、讲故事、聊天,玩得好痛快。仍然还是到天亮才离开那里,由于非常疲倦,我急速走回家中,做过晨礼,就倒头入睡。
没想到刚刚睡着,哈里发马蒙就又派人来叫我了。我只好拖着疲惫的身躯来见哈里发马蒙。我陪着哈里发马蒙度过了整个白天。
天快黑的时候,我正要起身告辞,哈里发马蒙站起来对我说:‘你在这里等一会儿,我出去一下,马上就来。,可是,一想到前两天晚上那欢乐的情景,我就再也按捺不住自己,把哈里发马蒙的嘱咐忘得一干二净,独自一个人跑了。来到小巷,坐进大篮子里,像前两天一样顺利地来到那座宫殿里。
姑娘很热情地招待我,对我说:‘你已经成了我们这里的常客,我非常愿意和你交往下去。你可以住在我们这里吗?’
‘我愿意永远做你的仆人,跟随在你的身边。不过,作为客人,应当被款待三天,以后如果我再来的话,你们就不必对我这么客气了。’
我像前两天一样坐在椅子上,和姑娘一起弹唱、说笑。天快亮时,我想起了哈里发马蒙,我想他一定会问我为什么不告而别的,到那时只有对他说实话了。于是,我向姑娘推荐了哈里发马蒙,对她说:‘小姐,我看你很喜欢唱歌,我有个堂弟,和你一样,也非常喜欢唱歌,并且长得一表人才,地位也比我高,还比我学问高,他比我更了解伊斯哈格。’
姑娘似乎听明白了我的意思,但又故意装糊涂,说道:‘你这是什么意思,我的客人。’我没有直截了当地告诉他我的用意,而是说:‘由你猜测去吧!’
‘你是想让我见一下你的堂弟,对吗?不过,如果他真像你所说的那样,我倒愿意见他一面。’
不知不觉又是黎明时分,我告别了那位漂亮的姑娘,径直往家里走去。我还没到家门,就见哈里发马蒙的差使已经在门口等上了。他见到我,就不由分说地把我带到哈里发马蒙的面前,只见哈里发马蒙正怒气冲冲地坐在宝座上,生我的气呢。
他气愤地说:‘伊斯哈格·苏木里,我再三叮嘱你等我一会儿,我马上就回来,可你却偷偷地走了,这明摆着要和我作对,是吗?’
我马上跪在地上给他行礼,说道:‘信士们的长官,我是你的奴仆,不敢和你作对。’
‘那你老实交代,昨晚为什么要不告而别?’
‘我一定如实禀报。不过,这事只能我们俩私下里谈,人多不太好说。’
哈里发马蒙立即命令左右官员、侍从全部退下。我便把前几天晚上与姑娘之间的事情全部告诉了哈里发蒙。并且对他说:‘我已在姑娘面前提过你了,她听说你才貌双全,愿意见你一面。’
那一天,我和哈里发马蒙过得十分愉快,好不容易熬到天黑,我便带着哈里发蒙来到那个小巷,我边走边对他说:‘到了姑娘面前,你千万不要直呼我的名字,你把我看作是你的一个侍从,让姑娘认为你不是一个普通的人。’
我俩商定以后,来到那堵墙前,大篮子依然在墙上吊着,不过,这天是两只篮子了,我俩一人坐一只,不一会儿便被提到墙上,我俩走下去,随着女仆来到那座熟悉的殿堂。
那天夜里,姑娘打扮得更漂亮了,很明显,为了迎接哈里发马蒙,姑娘翩翩而来,走到我们的面前,向我们问好。
哈里发马蒙一见姑娘,便被她的美貌迷住了,对她产生了爱慕之情,一时魂不守舍,不知如何是好。
姑娘见哈里发马蒙英俊潇洒,也对他产生了好感,给他讲故事、诵诗歌。然后,姑娘又让仆人端来一桌酒菜,我们围坐在桌子旁,开怀畅饮,谈天说地。
吃饱喝足后,姑娘又命人拿来四弦琴,开始弹唱起来。歌声抑扬顿挫,令人陶醉。
唱完后,姑娘又问我:‘你的堂弟也是做生意的吗?’姑娘指的是哈里发马蒙。
我没有把哈里发马蒙的真实身份告诉她,随口说道:‘是的。’
姑娘端详着我俩,说道:‘你们俩长得还真像。’
我说:‘因为我们是堂兄弟,当然长得像了。’
哈里发马蒙多喝了几杯,有几分醉意,心情非常激动,忘了在路上我告诉他的话,高声叫道:‘喂,伊斯哈格!’
当时,我也忘记了一切,立即回答:‘信士们的长官,有何吩咐?’
‘今天我特别高兴,请给我弹唱一曲吧!’那姑娘听了我们的对话,知道眼前坐着的是哈里发马蒙国王,立刻跑回屋里,躲藏起来。
我唱完歌,哈里发马蒙吩咐我说:‘你快去打听一下这家主人是谁。’
正在这时,走进一个老太太,跪在哈里发马蒙面前行过礼后,答道:‘这家的主人是哈桑·本·赛赫勒。’
哈里发马蒙立即下令道:‘快去把他请来,我有话要对他说。’
老太太站起身来,匆匆离去。不一会儿,哈桑·本·赛赫勒走进来,毕恭毕敬地给哈里发马蒙行过礼之后,坐在椅子上。
哈里发马蒙问道:‘刚才在这里的那个姑娘是你的女儿吗?’
‘她是我的女儿。’
‘她叫什么名字?’
‘回陛下,她叫海迪洁。’
‘她出嫁了没有?’
‘还没有。’
‘我现在正式向你的女儿求婚,你愿意将她嫁给我吗?’
‘信士们的长官,我们都是您的仆人,承蒙您如此看重她,一切事情都由您来做主吧!’
‘我们就这样说定,三天之后,我派人来送三千第纳尔给你,作为你女儿的聘礼,然后你把她送到宫里。你放心,我一定会善待她的。’
‘一切听从国王的吩咐。’哈桑·本·赛赫勒说道。
天快亮的时候,我随着哈里发马蒙走出大门,向宫中走去。走在路上,哈里发马蒙叮嘱我说:‘昨晚这件事一定要保密,不要对任何人讲。’
此后又过了一年,哈里发马蒙去世了,可是他与那位姑娘的爱情故事,除了我之外没有其他人知道。也没有任何人知道我度过的那么愉快的四天,白天和哈里发马蒙在一起吃喝谈笑,晚上和海迪洁在一起弹唱诵诗,那四天令我终生难忘。说实话,我还从没见过像海迪洁那样聪明、漂亮的女子。”
这些事情再没有其他人知道了,只有伟大的主才知道。